¿Cuánto puede costar una locución online?
¿Cuánto puede costar una locución online?
El mundo de las tarifas de una locución online, es un mundo que suscita muchas controversias. Los avances de la tecnología, facilitan a dia de hoy la posibilidad de entregar audios de gran calidad desde un homestudio, pero, eso no quita que no se requieran años de estudio y de práctica para que el resultado sea profesional. No cabe duda que Internet ha abierto una puerta de infinitas posibilidades, pero no nos engañemos. Una locución barata suele tener muchas desventajas, porque en el peor de los casos, es probable que tengas que repetirla.
Para calcular el precio correcto de una locución y dar un presupuesto adecuado, el locutor necesita conocer varios aspectos
* El número de palabras del guión.
* La complejidad del texto
*La edición ,/ post-producción
* El sitio donde va a ser emitido y la duración de la emisión
Hay diferentes formas de entregar una locución, que afectarán al presupuesto final
Grabación “en crudo” o raw.
Es la lectura de un guión en voz alta al ritmo natural del actor de voz. Se utiliza especialmente en e-learnings, tutoriales, etc y es la técnica más fácil ya que no implica estar sujetos a ningún ritmo impuesto. Un actor de doblaje profesional bien preparado puede grabar entre 15 y 20 minutos de narración estándar ( entre 1.875 y 3.000 palabras ) en una hora. Esto incluiría el tiempo necesario para escuchar el audio y volver a grabar cualquier error. Sin embargo, el tiempo puede variar dependiendo del tipo de proyecto. No es lo mismo grabar 60 min de audio para un audiolibro, que se puede grabar en dos horas a buen ritmo ( si no hay mucha complicación de personajes ) , que un programa técnico de eLearning en el que podremos tardar una hora para grabar tan sólo 10 minutos de audio.
Una vez finalizada la grabación de la narración y limpiado el audio de errores, llega el tiempo de la edición, que suele llevar otras tres horas + 1 h de masterizar + otra de escuchar todo el audio para comprobar que la calidad obtenida es buena.
Time-Sync , grabación sincronizada
Si la locución debe sincronizarse con un vídeo o grabarse dentro de una duración determinada, se tardará aproximadamente el doble de tiempo que en una grabación cruda, ya que el actor tendrá que repetir las frases una y otra vez hasta conseguir el ritmo adecuado. La mayoría de los actores de doblaje pueden grabar alrededor de 10 minutos de sincronización temporal en una hora, pero esto puede variar dependiendo de la complejidad del tema ( lenguaje técnico, ritmo complejo …etc) . La mayoría de los vídeos corporativos se suelen doblar con sincronización horaria o al estilo de una entrevista de prensa en la que la voz en off actúa como intérprete.
Sincronización labial o doblaje
Esto significa leer un guión exactamente en el mismo ritmo que el personaje, haciendo que coincida la voz con los movimientos de los labios. Esta técnica es la más compleja y requiere mucho más tiempo, ya que se tarda entre 4 y 6 veces más que una grabación en estado crudo, pues incluye conseguir la sincronización correcta y la emoción adecuada. Se utiliza en películas, en publicidad, etc. En los estudios de doblaje en España , la pauta para grabar un take ( unidad de doblaje que suele ser de 8 líneas máximo ) suele ser de tres pasadas y se graba. Un, dos , tres…. grabando! En la mayoría de las convocatorias presenciales, no te suelen decir hasta el último momento qué personaje vas a hacer, cosa que, la verdad, nunca he entendido muy bien, ya que esto puede ser una desventaja, ya que si se conoce de antemano el guión y el fin de un proyecto, los resultados pueden ser mucho mejores.
Otro aspecto importante a la hora de influir en el coste final, es la forma en que se utilizará nuestro audio
¿ Donde se utilizará la voz en off : Si es de dominio público, ¿Se utilizará en una campaña publicitaria? (TV, Radio, Internet , RRSS , por ejemplo, un vídeo patrocinado en YouTube, Facebook o Instagram; etc ) ,es una app móvil, un videojuego, un juguete para niños? o tal vez se utilice en el ámbito interno ( intranet de una empresa )…
Hay muchas maneras de utilizar el audio así que, trata de ser lo más descriptivo posible antes de pedir presupuesto a un locutor/a actor/ actriz de doblaje ya que todo esto repercutirá en el precio final.
Los locutores ingleses utilizan una fórmula interesante que se calcula dependiendo del tiempo de estudio que necesitamos para grabar un guión ( BSF, time spent working ) + Post production charges + Usages fees ( specific projects ) basado en el número de gente que verá / escuchará el producto.
Si queréis indagar más, aquí os dejo este interesante articulo sobre el valor del trabajo de un audiolibro, para mí, uno de los aspectos mas complejos y completos en la carrera de un locutor. Espero ayude a despejar algunas de las dudas que podemos tener a la hora de calcular el pv adecuado por nuestro trabajo.
https://www.voquent.com/pfh-meaning/